L’épisode 79 de la série télévisé Dragon Ball Super sera diffusé le 19 février 2017, et déclenche l’alarme des combats à venir pour cette arc de la « survie de l’univers » !

Le scan du Weekly Shōnen Jump nous apprend pas mal de choses puisqu’on y découvre comme d’habitude les synopsis et informations croustillantes !

Attention, cette news contient des spoilers, puisqu’on va révéler le synopsis donc si vous n’êtes pas prêts, quittez la page immédiatement. Autrement, bonne lecture ^^

Spoilers

Dragon Ball Super épisode 079 (19 février 2017) : « Basil le botteur de l’Univers 9 VS Majin Boo de l’Univers 7 !!«  (第9宇宙蹴りのバジルVS第7宇宙魔人ブウ!!, Dai 9 Uchū Keri no Bajiru VS Dai 7 Uchū Majin Buu!!)

Traduction du scan :

Une bataille contre l’Univers 9 ! Majin Boo est d’attaque pour le premier tour !! Un match assisté par les Zen’ō est tenu en tant que préliminaire du « Tournoi des puissances ». Le coup d’envoi de cette bataille est lancé ! Le premier représentant de l’Univers 7 est Majin Boo ! Mais le combattant Basil de l’Univers 9 est un prétendant redoutable…?!

Un combat avec leur patrie en jeu ! Univers 7 VS Univers 9. Le match des Zen’ō a finalement commencé !!

Les combattant pour l’Univers 7 sont Gokū, Gohan et Boo. L’Univers perdant sera anéanti ?!

Leurs opposants sont les combattants de l’Univers 9, « Trio the Dangers » (Le dangereux trio littéralement) : Basil (le loup rouge à la cape sombre), Lavenda (le loup voûté avec les bretelles), et Bergamo (le grand loup avec l’écharpe). 

Les Zen’ō cette semaine : profondément intéressés par le combat de Boo !

Les 2 Zen’ō (du présent et du futur) veille sur le résultat de la bataille depuis les sièges de spectateurs. Les Zen’ō se penchent sur leurs sièges alors qu’ils regardent Boo rire malgré son désavantage !

Notes sur les personnages de L’Univers 9

Nous avons également réfléchi au sens et origine des noms donné à ces nouveaux personnages et voici notre raisonnement :

Basil émane de バジル / Bajiru. C’est tout simplement du Basilic ! En anglais Basilic se traduit « Basil ». Et le Japonais reprend exactement cette origine pour le nommer donc Bajiru ou バジル. Aucune manipulation n’a été appliqué sur le prénom.

Lavenda émane de ラベンダ / Rabenda. Il s’agit d’un jeu de mot sur ラベンダー / Rabendā et donc Lavender en anglais qui n’est autre que de la Lavande ! Vous pouvez voir qu’ici le choix de l’adaptation vise à simplifier la voyelle finale en modifiant le son « er » ou « ā » en Japonais, en un simple « a ». De la même manière que Freeza.

Bergamo émane de ベルガモ / Bergamo. Encore un jeu de mot, cette fois-ci basé sur le Bergamote. Intitulé Bergamot en Anglais, et adapté ベルガモット / Bergamotto en Japonais. Cela ressemble à une orange à la chair verdâtre récoltée principalement pour l’huile contenue dans son écorce et utilisé en cuisine. Notez qu’ici le « t » de fin a été totalement supprimé.

Un petit clin d’œil a sûrement été fait également sur le nom du groupe des loups « Trio the Dangers ». Très certainement inspiré du jeu d’arcade classique « Trio the Punch » dont les héros sont 3 personnes qui frappent les autres. Ceci reste à confirmer.

Nous avons donc beaucoup plus d’informations sur ces 3 loups et d’ailleurs nous en avions déjà découvert 2 lors de ce second opening intitulé « Genkai Toppa x Survivor ». (« Surpasse les limites x Survivor »). Notamment Basil sur un plan d’ensemble et Bergamo pour le loup que combat Gokū !