Kuririn en danger !

Kuririn en danger ! (危うし!クリリン, Ayaushi! Kuririn) est le 21ème épisode de la série Dragon Ball adaptée du manga du même nom d’Akira Toriyama.
L’épisode a été diffusé pour la première fois le mercredi 16 juillet 1986 sur la chaîne Fuji TV, à 7:00 pm au Japon. C’est le 3ème épisode de l’Arc du 21ème Tenka Ichi Budōkai.
 

Synopsis

Gokū et Kuririn se sont qualifiés pour la phase finale du Tenka Ichi Budōkai. Le tirage au sort a lieu pour désigner les rencontres où s’opposeront les 8 finalistes. Kuririn sera-t-il en mesure de vaincre Bacterian ?

 

Personnages

Personnages principaux

Personnages secondaires

 

Lieux

 

Objets

 

Techniques

  • Haleine fétide
  • Odeur nauséabonde de slip
  • Étranglement
  • Crachat
  • Pet

 

Combats

  • Bulma VS Kamé Sennin (gag)
  • Kuririn VS Bacterian

 

Anecdotes

    L'annonceur se trompe sur le nom de Gokū
    L’annonceur se trompe sur le nom de Gokū
  • Le titre de l’épisode en version anglaise fait un jeu de mot avec l’odeur nauséabonde de Bacterian (« Smells like trouble » ; « Ça sent les ennuis »).
  • Le passage comique où l’annonceur se trompe de lecture en lisant le nom de « Son Gokū » a été adapté de plusieurs manières différentes, au gré des adaptations : Dans le doublage allemand, son nom est simplement lu à l’envers ; « Ukog-nos » (dans la version française également, si ce n’est qu’il est lu « Ukogons »). Dans le doublage polonais, c’est la même adaptation qui a été apportée, mais le « ku » a été retiré… ce qui donne « ognos ». Sinon, dans le doublage américain de FUNimation, l’annonceur l’appelle « Gokea ».
  • Dans la version américaine censurée diffusée sur Toonami, le passage où l’annonceur dit qu’il est interdit de frapper les parties génitales a été coupé.
    • Le moment où Kuririn pète sur le visage de Bacterian a également été coupé au passage.

 

Staff

Directeur de la production (製作担当)

Matsuji Kishimoto (岸本松司)

Scénario (脚本)

Keiji Terui (照井啓司)

Animateurs clés (原画)

Katsumi Aoshima (青嶋克己)

Intervallistes (動画)

Yoriko Shirosu (白須順子) Wakako Satō (佐藤和香子)
Naoki Mishiba (三柴直樹) Hitomi Mizunashi (水梨ひとみ)
Naotoshi Shida (志田直俊) Mayumi Nakamura (中村まゆみ)
Tetsurō Sano (佐野哲郎) Hiroshi Mochizuki (望月啓史)

Arrière-plans (背景)

Kunihiro Chida (千田国広) Ryūji Yoshiike (吉池隆司)
Miyuki Satō (佐藤美幸) Taniguchi Junichi (谷口淳一)

Progression des décors (美術進行)

Minoru Nakamura (中村 実)

Finition (仕上)

Michiko Masui (増井美知子) Toyoji Sawada (沢田豊二)
Kazuya Sakurada (桜田和哉) Misae Suzuki (鈴木美佐江)

Effets spéciaux (特殊効果)

Yukari Hashimoto (橋本由香里)

Photographie (撮影)

Noriko Suzuki (鈴木典子)

Enregistrement (録音)

Kiyoshi Saeki (佐伯 清)

Montage (編集)

Shin’ichi Fukumitsu (福光伸一)

Effets sonores (音響効果)

Hidenori Arai (新井秀徳)

Sélection musicale (選曲)

Shigeru Miyashita (宮下 滋)

Directeur de l’audio (オーディオディレクター)

Nobuhiro Komatsu (小松亘弘)

Assistant de la progression (演助進行)

Mitsuo Hashimoto (橋本光夫)

Studio d’enregistrement (録音スタジオ)

TAVAC (タバック)

Développement (現像)

Tōei Chimie (東映化学)

Décors (美術)

Iwamitsu Itō (伊藤岩光)

Superviseur de l’animation (作画監督)

Katsumi Aoshima (青嶋克己)

Storyboard (絵コンテ)

Haruki Iwanami (いわなみはるき)

Réalisateur (演出)

Yoshihiro Ueda (上田芳裕)
Tags
Voir davantage

Gokuda003

Fan inconditionnel de Dragon Ball. Créateur, Webmaster, Administrateur, Rédacteur en chef de DragonBall Ultimate. J'aime aussi le Japon, sa langue et sa culture, ce qui me permet de vous offrir des traductions directes des news et des informations provenant des ouvrages.