Bonjour à tous!
Le site officiel de Dragon Ball Kai publie les noms des nouvelles voix de Dragon Ball Kai.

Vous connaissiez déjà les changements opérés jusqu’alors grâce à la page répertoriant les changements de voix. Mais voici les prochains annoncés :

Takemoto Eiji (竹本英史) remplace donc le défunt Totani Kôji (戸谷公次) dans le rôle de Kiwi. Dommage cependant que ce ne soit pas Imamura Naoki (今村直樹) qui reprenne ce rôle, car il était si bon dans les jeux Sparking! sur PS2.
Pour ce qui est de Dodoria et Zâbon les Seiyû sont encore actifs, donc la raison de ce changement est inconnue…Je ne pense pas que ce soit pour nous embêter, mais plutôt qu’il s’agit d’un problème d’agences. Aoni Production (l’agence principale liée aux doubleurs de Dragon Ball au Japon) prêtant ces petites têtes blondes, ils ont sûrement envie d’en caser quelques uns par-ci par-là… Qui sait…
Bref, Nagasako Takashi (長嶝高士) succède donc à Hori Yukitoshi (堀之紀) dans le rôle de Dodoria. Je ne sais pas vous, mais moi je ne peux imaginer ce personnage sans la voix de Hori, donc on verra le résultat…
Pour ce qui est de Zâbon c’est Miura Hiroaki (三浦祥朗) qui reprend le rôle « laissé » par Hayami Shô (速水奨). Encore une fois, difficile à imaginer. Vous connaissez sûrement déjà Miura Hiroaki si vous êtes fans de Shônen manga, car il a joué Cygnus Hyôga dans les OAVs Saint Seiya Hades Meikai Hen. Il a également récemment interprété Absalom dans One Piece.
Suzuki Tomiko (鈴木富子), qui incarnait Dendé et son frère jumeaux, Cargo, nous ayant quitté en 2003, deux nouvelles voix viennent reprendre ces deux rôles pour Dragon Ball Kai. Et ce ne sont pas des noms inconnus dans l’univers des Seiyû, puisque ce sont Hirano Aya (平野 綾) et Satô Satomi (佐藤聡美). Perso, je suis impatient de voir le travail des deux filles sur les deux Namekkuseijin, mais bien plus réservé concernant Dodoria et Zâbon…

Évidemment tous ces noms rejoindront très prochainement la page « changement de voix » qui ne cesse de s’agrandir… Malheureusement…

Mais aussi la nouvelle page consacrée aux Seiyû sur laquelle je travaille depuis quelques jours. Vous pouvez déjà accéder aux pages déjà prêtes depuis la colonne de droite si le cœur vous en dit.

Avec toutes ces mises à jour, vous avez peut être perdu quelques repères, donc je vous fais un petit résumé des pages qui ont changées d’emplacement :

-Personnages, Lieux, Techniques et Objets sont maintenant disponibles depuis la page Dictionnaire.
-Les pages « doublage » et « changements de voix » se retrouvent dans la section « Production Anime », qui contiendra tout ce qui concerne le staff ayant travaillé sur l’anime.
Les noms importants Jap/Fr et les significations de noms se retrouvent dans une même partie, nommée très simplement « Noms« .

A venir :
-La page « adaptation française » sera accessible depuis la page « Adaptations », qui contiendra également d’autres adaptations étrangères.
-La page « Saiyûki » va disparaître pour être intégrée à la page « les inspirations. »

Merci pour votre fidélité et à très vite!